商君書_靳令譯文
-
查閱典籍:《商君書》——「商君書·靳令」原文
嚴(yán)格執(zhí)行君主的法令那么官府中當(dāng)天的政務(wù)便不會(huì)拖延。執(zhí)行法度公正,那么官吏中就沒(méi)有邪惡之爭(zhēng)發(fā)生。法度已經(jīng)確定,君主就不應(yīng)該用那些所謂仁義道德的空談來(lái)破壞法度。委任那些在農(nóng)戰(zhàn)中有功勞的人,那么民眾就少說(shuō)空話;委任那些所謂的講仁義道德的善良人,那么民眾就多喜歡空談。推行了法治,就能在下層決斷政事,在五個(gè)村子之內(nèi)就能做出決斷的,這樣的國(guó)家一定能稱王天下,在十個(gè)村子之內(nèi)就能做出決斷的,這樣的國(guó)家一定強(qiáng)大,隔一夜才將事情處理好的,國(guó)家會(huì)被削弱。用刑罰來(lái)治理國(guó)家,用獎(jiǎng)賞激勵(lì)民眾去作戰(zhàn),任用所謂的“奸邪之人”,而不用“善良之人”。如果法度確立了而不再更改,那么就會(huì)顯示出法度的地位,民眾就會(huì)明辨處罰的法令,民眾心中對(duì)處罰的法令弄明白了,處罰自然停止使用了。貴族和平民被君主以不同的方式使用,但是各都市中尊貴的爵位、豐厚的俸祿都要在征戰(zhàn)中立功獲得。國(guó)家沒(méi)有邪惡不守法的民眾,那么都市中也沒(méi)有違法的交易市場(chǎng)。如果豪華的生活用品多,從事商業(yè)的人多,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)就會(huì)松懈,邪惡的事就會(huì)發(fā)生,那么國(guó)家就會(huì)被削弱。民眾有了多余的糧食,讓民眾用糧食換取官爵,得到官爵一定要靠自己的力量,那么農(nóng)民就不會(huì)懶惰了。四寸長(zhǎng)的竹管子沒(méi)有底,一定裝不滿。授給官職,給予爵位不靠功績(jī),對(duì)爵位的欲望就像就像沒(méi)有底的竹管一樣。
國(guó)家窮而一定從事作戰(zhàn),那么對(duì)國(guó)家有危害的事就會(huì)在敵國(guó)發(fā)生,沒(méi)有六種像虱子一樣有害的東西,國(guó)家一定強(qiáng)大。國(guó)家富足而不作戰(zhàn),茍且偷生的事就會(huì)在國(guó)內(nèi)發(fā)生,國(guó)家有了六種虱害,國(guó)家就一定會(huì)被削弱。國(guó)家根據(jù)戰(zhàn)功授予官職,給予爵位,這就叫用官爵來(lái)增加智慧和謀略,用官爵鼓勵(lì)勇敢作戰(zhàn)。用官職、爵位增加智慧和計(jì)謀,用官職鼓勵(lì)民眾勇敢作戰(zhàn),這樣的國(guó)家一定無(wú)敵于天下。國(guó)家根據(jù)戰(zhàn)功授給爵位,那么政務(wù)就會(huì)簡(jiǎn)明,空談就會(huì)少,這就叫用政務(wù)除去政務(wù),用空談去掉空談。國(guó)家按照像六種虱子似的東西授給官職、賜給爵位,那么政務(wù)就會(huì)繁多,空談就會(huì)產(chǎn)生,這就叫用政務(wù)招來(lái)政務(wù),用空談?wù)兄驴照?。那么君主就?huì)被空談之士所迷惑,官府被政治上的邪惡風(fēng)氣搞亂,奸邪的大臣便得志了,有功于國(guó)的人一天一天被排擠出去,這就是治理國(guó)家中所犯的錯(cuò)誤。君主墨守儒家宣傳的各種思想就會(huì)混亂,堅(jiān)守讓民眾專一從事農(nóng)耕和作戰(zhàn)這一思想來(lái)治理國(guó)家,國(guó)家就會(huì)治理好。法度已經(jīng)確定,而國(guó)君喜歡任用像六種虱子一樣對(duì)國(guó)家有危害的人,國(guó)家就會(huì)滅亡。民眾都選擇務(wù)農(nóng),國(guó)家就會(huì)富裕。像六種虱子似的危害的東西不再使用,那么士兵、民眾都會(huì)爭(zhēng)相鼓勵(lì)而愿被君主使用,國(guó)境內(nèi)的民眾都爭(zhēng)著以從事農(nóng)耕作戰(zhàn)為榮,不認(rèn)為這樣做恥辱了,這是最好的方面。差一點(diǎn)的情況是,民眾被獎(jiǎng)賞所鼓勵(lì),被刑罰所阻止。再差一點(diǎn)的情況是,民眾討厭為君主去從事農(nóng)戰(zhàn),他們?yōu)榇藫?dān)心,以從事農(nóng)戰(zhàn)為恥辱,他們注重修飾自己的外表而憑這個(gè)四處游說(shuō),認(rèn)為為了拿君主的俸祿與君主交往就恥辱,用這種方法躲避農(nóng)耕作戰(zhàn);同外國(guó)勢(shì)力交往,為自己準(zhǔn)備后退之路,如果這樣,國(guó)家就危險(xiǎn)了;有人寧肯挨餓受凍甚至死亡,也不愿意為了利祿的原因去作戰(zhàn),這是亡國(guó)的風(fēng)氣呀。
六種虱害:是禮制,音樂(lè);是《詩(shī)經(jīng)》《尚書》;是修養(yǎng)、仁慈,是孝順長(zhǎng)輩,尊重兄長(zhǎng);是誠(chéng)實(shí)有信用,是正直廉潔;是仁愛(ài)、道義;是反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),是以參加作戰(zhàn)為恥。國(guó)家有這十幾種有害的東西,君主就沒(méi)有辦法讓民眾從事農(nóng)耕作戰(zhàn),國(guó)家一定會(huì)貧窮直到被削弱。如果這十幾種思想的信奉者成群結(jié)隊(duì),這就叫君主的統(tǒng)治不能超過(guò)他的臣下,官府對(duì)民眾的治理不能超過(guò)他的民眾,這就叫做六種虱子似的危害壓過(guò)了國(guó)家的政策法令。這十幾種思想如果有根基,國(guó)家一定會(huì)被削弱。因此,興盛的國(guó)家不用這十幾種思想統(tǒng)治國(guó)家,所以國(guó)家的實(shí)力雄厚,天下各諸侯國(guó)沒(méi)有能入侵它的。軍隊(duì)如果出戰(zhàn),就一定能奪取土地;奪取了土地,就一定能占有它;如果按兵不動(dòng),就一定能富足。朝廷的大小官吏,被人輕視也不會(huì)受毀謗,受到別人的重視也不會(huì)被人詆毀遭到損害,只要事業(yè)有成效建立功勛就能獲得官職和爵位,雖然有詭辯的口才,也不能因?yàn)檫@一點(diǎn)而排在別人的前面,這就叫用法度來(lái)治理。憑自己的實(shí)力去攻打別的國(guó)家,出一分力會(huì)獲得十倍的收獲;憑空談去攻擊別的國(guó)家,出十分力會(huì)喪失百倍的代價(jià)。國(guó)家喜歡實(shí)力,這就叫用別人難以得到的東西進(jìn)攻別的國(guó)家;國(guó)家喜歡空談,這就叫用容易得到的東西去攻擊別的國(guó)家。
加重刑罰,減少獎(jiǎng)賞,這是君主愛(ài)護(hù)民眾,民眾就會(huì)拼命爭(zhēng)奪獎(jiǎng)賞。增加獎(jiǎng)賞,減輕刑罰,這是君主不愛(ài)護(hù)民眾,民眾就不會(huì)為獎(jiǎng)賞而拼死奮斗。爵位利祿出自一個(gè)途徑,那么國(guó)家就會(huì)無(wú)敵于天下;爵位利祿出自兩個(gè)途徑,那么國(guó)家只能得到一半的好處;爵位利祿出自多個(gè)途徑,那么國(guó)家的安全就難保了。加重刑罰,能嚴(yán)明重要的法度;法度不嚴(yán)明,是因?yàn)橛辛N像虱子一樣的東西作怪。信奉像六種虱子似的有危害的思想的人成群,那么民眾就不會(huì)愿意被君主役使。因此,興盛的國(guó)家刑罰實(shí)行了,那么民眾就會(huì)與君主親近,獎(jiǎng)賞實(shí)行了,民眾就能被君主所利用。實(shí)行刑罰,對(duì)那些犯輕罪的人使用重刑,犯重罪的人使用輕刑(諸多學(xué)者認(rèn)為此句當(dāng)為衍文,與此篇文字多有類似的《韓非子·飭令》中就無(wú)“輕其重者”幾個(gè)字——錄者注),那么犯輕罪的事就不會(huì)再發(fā)生,犯重罪的事也不會(huì)有,這就叫用刑罰去掉刑罰,刑罰去掉了國(guó)家的事情也能辦成;對(duì)犯有重罪的人使用輕刑,刑罰雖然使用了,而事情也沒(méi)辦成,這就叫用刑罰招致更大的刑罰,那么國(guó)家的實(shí)力就會(huì)被削弱。
圣明的君主懂得事物的關(guān)鍵,所以他治理民眾能掌握最關(guān)鍵的東西。如果掌握獎(jiǎng)賞和刑罰用專一從事農(nóng)耕和作戰(zhàn)來(lái)培養(yǎng)仁德,這一定是他政治思想的繼續(xù)。圣明的君主在統(tǒng)治民眾時(shí),一定能得到他們的真心擁戴,所以,能在農(nóng)戰(zhàn)中用他們的力量。實(shí)力能產(chǎn)生強(qiáng)大,強(qiáng)大能產(chǎn)生威力,威力能產(chǎn)生恩德,恩德又產(chǎn)生于實(shí)力。只有圣明的君主才能擁有實(shí)力,所以他在天下能繼承仁義。
靳令,則治不留;法平,則吏無(wú)奸。法已定矣,不以善言害法。任功,則民少言;任善,則民多言。行治曲斷,以五里斷者王,以十里斷者強(qiáng),宿治者削。以刑治,以賞戰(zhàn),求過(guò)不求善。故法立而不革,則顯,民變誅,計(jì)變誅止。貴齊殊使,百都之尊爵厚祿以自伐。國(guó)無(wú)奸民,則都無(wú)奸市。物多末眾,農(nóng)弛奸勝,則國(guó)必削。民有余糧,使民以粟出官爵,官爵必以其力,則農(nóng)不怠。四寸之管無(wú)當(dāng),必不滿也。授官、予爵、出祿不以功,是無(wú)當(dāng)也。
國(guó)貧而務(wù)戰(zhàn),毒生于敵,無(wú)六虱,必強(qiáng)。國(guó)富而不戰(zhàn),偷生于內(nèi),有六虱,必弱。國(guó)以功授官予爵,此謂以盛知謀,以盛勇戰(zhàn)。以盛知謀,以盛勇戰(zhàn),其國(guó)必?zé)o敵。國(guó)以功授官予爵,則治省言寡,此謂以冶去治、以言去言。
國(guó)以六虱授官予爵,則治煩言生,此謂以治致治、以言致言。則君務(wù)于說(shuō)言,官亂于治邪,邪臣有得志,有功者日退,此謂失。守十者亂,守壹者治。漢已定矣,而好用六虱者亡。民澤畢農(nóng),則國(guó)富。六虱不用,則兵民畢競(jìng)勸而樂(lè)為主用,其竟內(nèi)之民爭(zhēng)以為榮,莫以為辱。其次,為賞勸罰沮。其下,民惡之,憂之,羞之;修容而以言,恥食以上交,以避農(nóng)戰(zhàn);外交以備,國(guó)之危也。有饑寒死亡,不為利祿之故戰(zhàn),此亡國(guó)之俗也。
六虱:日禮、樂(lè);日《詩(shī)》、《書》;曰修善,曰孝弟;曰誠(chéng)信,曰貞廉;曰仁、義;曰非兵,曰羞戰(zhàn)。國(guó)有十二者,上無(wú)使農(nóng)戰(zhàn),必貧至削。十二者成群,此謂君之治不勝其臣,官之治不勝其民,此謂六虱勝其政也。十二者成樸,必削。是故興國(guó)不用十二者,故其國(guó)多力,而天下莫能犯也。兵出,必取;取,必能有之;按兵而不攻,必富。朝廷之吏,少者不毀也,多者不損也,效功而取官爵,雖有辯言,不能以相先也,此謂以數(shù)治。以力攻者,出一取十;以言攻者,出十亡百。國(guó)好力,此謂以難攻;國(guó)好言,此謂以易攻。
重刑少賞,上愛(ài)民,民死賞。多賞輕刑,上不愛(ài)民,民不死賞。利出一空者,其國(guó)無(wú)敵;利出二空者,國(guó)半利;利出十空者,其國(guó)不守。重刑,明大制;不明者,六虱也。六虱成群,則民不用。是故興國(guó)罰行則民親,賞行則民利。行罰,重其輕者,輕其重者一輕者不至,重者不來(lái)。此謂以刑去刑,刑去事成;罪重刑輕,刑至事生,此謂以刑致刑,其國(guó)必削。
圣君知物之要,故其治民有至要,故執(zhí)賞罰以壹輔仁者,必之續(xù)也,圣君之治人也,必得其心,故能用力。力生強(qiáng),強(qiáng)生威,威生德,德生于力。
圣君獨(dú)有之,故能述仁義于天下。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/10455.html
古文典籍
- 「詩(shī)經(jīng)」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學(xué)」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國(guó)志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡(jiǎn)」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢(mèng)溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓(xùn)」
- 「三十六計(jì)」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語(yǔ)」
- 「世說(shuō)新語(yǔ)」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓(xùn)」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」
