小桃紅·春閨怨譯文及注釋
-
玉樓風(fēng)迕杏花衫,嬌怯春寒賺。酒病十朝九朝嵌。瘦巖巖,愁濃難補(bǔ)眉兒淡。香消翠減,雨昏煙暗,芳草遍江南。
譯文玉樓上春風(fēng)拂動(dòng)杏花衣衫,嬌柔瘦弱的身體擔(dān)心因迷戀春色而受風(fēng)寒。借酒消愁十天有九天喝得爛醉不堪。單薄消瘦。深深愁怨難排遣,懶得梳妝打扮,眉影變淡,粉香全消,首飾全減。眼前是愁雨紛落天地昏暗,在芳草鋪遍江南的心上人什么時(shí)候能回來(lái)?
注釋⑴玉樓:華貴的樓閣。迕:風(fēng)吹動(dòng)。⑵春寒賺:為春寒所侵襲。⑶酒病:飲酒過(guò)多而病。嵌:深陷。⑷巖巖:消瘦的樣子。⑸眉兒淡:指懶梳妝,沒(méi)有畫(huà)眉。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/11862.html
