賞析,君子在平日不做危險的言行,以等待時機(jī),一旦國家有難,便難奉獻(xiàn)自己的生命去挽救國家" />

古詩詞文學(xué)網(wǎng)

圍爐夜話_第二一八則譯文及注釋

查閱典籍:《圍爐夜話》——「圍爐夜話·第二一八則」原文

譯文

  君子在平日不做危險的言行,以等待時機(jī),一旦國家有難,便難奉獻(xiàn)自己的生命去挽救國家的命運,講命運的人總不外乎將命運承受在應(yīng)該承受與投注之處。言語不花巧則接近仁德了,反之,話說得好聽,臉色討人喜歡,往往沒有什么仁心,尋求仁德的人由此可知該由何處做起才能入仁道。

注釋

  易:平時。

  俟:等待。

  授:給予。

  木訥:質(zhì)樸遲鈍,沒有口才。

  巧令:巧言令色。

  鮮:少。

  居易俟命,見然授命,言命者總不外順受其正;木訥近會,巧令鮮仁,求仁者即可知從入之方。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩詞文學(xué)網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/15561.html

古文典籍

熱門名句

国产十八 无码免费视频,国产精品无码一本二本三本,久久久免费视频国产精品,久久国产视频精品久久