江城子(鳳凰山下雨初晴)注釋及譯文
-
注釋【江城子】
湖上與張先同賦,時(shí)聞彈箏 鳳凰山下雨初晴, 水風(fēng)清,晚霞明。 一朵芙蕖, 開(kāi)過(guò)尚盈盈。 何處飛來(lái)雙白鷺, 如有意,慕娉婷。
忽聞江上弄哀箏, 苦含情,遣誰(shuí)聽(tīng)! 煙斂云收, 依約是湘靈。 欲待曲終尋問(wèn)取, 人不見(jiàn),數(shù)峰青。
⑴江城子:詞牌名,又名“江神子”,原為單調(diào),至蘇軾始變?yōu)殡p調(diào),共七十字,上下片都是七句五平韻。張先:字子野,北宋詞人,有《子野詞》。因有“云破月來(lái)花弄影”、“簾幕卷花影”、“墮輕絮無(wú)影”之句,世稱(chēng)誦之,故號(hào)張三影。
⑵同賦:用同一詞牌,取同一題材填詞。
⑶鳳凰山:在杭州之南。
⑷芙?。╭ú):即荷花。
⑸盈盈:輕盈美麗的樣子,此處用來(lái)映襯彈箏姑娘的姿態(tài)。
⑹白鷺:鷺的一種,又稱(chēng)鷺鷥。此處暗指愛(ài)慕彈箏人的男子。
⑺娉(pīng)婷(tíng):形容女子美好的姿態(tài)。漢辛延年《羽林郎》詩(shī):“不意金吾子,娉婷過(guò)我廬。”
⑻弄:彈奏。哀箏:悲涼的箏聲。
⑼苦:甚、極的意思。
⑽遣:使,教。
⑾煙斂云收:仙人在天上駕云而行,所到之處煙云繚繞。煙斂云收,是指仙人收起云霧,下凡到人間,此處是把彈箏姑娘比作下凡的仙人。
⑿湘靈:古代傳說(shuō)中的湘水之神?!冻o·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷?!?洪興祖補(bǔ)注:“此 湘靈乃湘水之神,非湘夫人也?!贝颂幇抵笍椆~姑娘飄渺超絕。
⒀“欲待”三句:用錢(qián)起《省試湘靈鼓瑟》詩(shī)句:“曲終人不見(jiàn),江上數(shù)峰青?!盵1] [2]
譯文
雨后初晴的鳳凰山下,云淡風(fēng)清,明麗的晚霞映襯著湖光山色。湖面上的一朵荷花亭亭玉立,雖然開(kāi)過(guò)了,但是仍然美麗、清凈。不知從什么地方飛來(lái)一對(duì)白鷺,它們就好像有意來(lái)傾慕彈箏人的美麗一樣,特意停留在水面上。忽然聽(tīng)見(jiàn)江上哀傷的調(diào)子,含著悲苦,又有誰(shuí)忍心去聽(tīng)?煙靄為之?dāng)咳?,云彩為之收色,這曲子就好像是湘水女神奏瑟在傾訴自己的哀傷。一曲終了,她已經(jīng)飄然遠(yuǎn)逝,只見(jiàn)青翠的山峰,仍然靜靜地立在湖邊,仿佛那哀怨的樂(lè)曲仍然回蕩在山間水際。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/18605.html
