云陽(yáng)館與韓紳宿別(故人江海別)譯文及注釋
-
【云陽(yáng)館與韓紳宿別】 故人江海別,幾度隔山川。 乍見(jiàn)翻疑夢(mèng),相悲各問(wèn)年。 孤燈寒照雨,深竹暗浮煙。 更有明朝恨,離杯惜共傳。
譯文自從和老友在江海分別,隔山隔水已度過(guò)多少年。突然相見(jiàn)反而懷疑是夢(mèng),悲傷嘆息互相詢問(wèn)年齡。孤燈暗淡照著窗外冷雨,幽深的竹林漂浮著云煙。明朝更有一種離愁別恨,難得今夜聚會(huì)傳杯痛飲。
注釋⑴云陽(yáng):縣名,縣治在今陜西涇陽(yáng)縣西北。韓紳:《全唐詩(shī)》注:“一作韓升卿?!表n愈的四叔名紳卿,與司空曙同時(shí),曾在涇陽(yáng)任縣令,可能即為此人。宿別:同宿后又分別。⑵江海:指上次的分別地,也可理解為泛指江海天涯,相隔遙遠(yuǎn)。⑶幾度:幾次,此處猶言幾年。⑷乍:驟,突然。翻:反而。⑸年:年時(shí)光景。⑹離杯:餞別之酒。杯:酒杯,此代指酒。共傳:互相舉杯。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/1928.html
