雨后池上譯文及注釋
-
一雨池塘水面平,淡磨明鏡照檐楹。
東風(fēng)忽起垂楊舞,更作荷心萬(wàn)點(diǎn)聲。譯文一雨停了,風(fēng)住了,池邊垂柳蒼翠欲滴。忽然一陣風(fēng)起,萬(wàn)千楊柳枝條裊娜飄動(dòng)。楊柳似有知,風(fēng)雨中洗盡污濁,欣喜中乘風(fēng)起舞。舞動(dòng)時(shí)抖落一身水珠,灑向池中荷葉,傳來(lái)嗒嗒萬(wàn)點(diǎn)聲。
譯文二一場(chǎng)大雨過(guò)后,池塘里漲滿了水,非常平靜;明凈的水面就像輕輕磨過(guò)的鏡子映照著岸邊房屋的倒影。忽然一陣東風(fēng)吹起,長(zhǎng)長(zhǎng)的柳條隨著清風(fēng)裊娜起舞,樹(shù)上的積雨被風(fēng)搖落,灑向池塘,荷葉上發(fā)出了噼里啪啦的萬(wàn)點(diǎn)響聲
注釋(1)淡磨:輕磨拂拭。古代用銅作鏡子,銅磨光以后能清楚地照見(jiàn)人影。檐楹(yán yíng):屋檐下廳堂前部的梁柱。(2)垂楊:楊柳。(3)荷:荷葉。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/3400.html
