南浦·旅懷譯文及注釋
-
風(fēng)悲畫(huà)角,聽(tīng)單于、三弄落譙門(mén)。投宿骎骎征騎,飛雪滿(mǎn)孤村。酒市漸閑燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。送數(shù)聲驚雁,下離煙水,嘹唳度寒云。
好在半朧溪月,到如今、無(wú)處不銷(xiāo)魂。故國(guó)梅花歸夢(mèng),愁損綠羅裙。為問(wèn)暗香閑艷,也相思、萬(wàn)點(diǎn)付啼痕。算翠屏應(yīng)是,兩眉馀恨倚黃昏。譯文畫(huà)角在寒風(fēng)中悲鳴,《單于》曲調(diào)一聲聲落在譙門(mén),我們的馬車(chē)匆匆趕路投宿,來(lái)到這彌漫著飛雪的小孤村。酒市里的燈火漸漸稀少,只有枯葉亂紛紛,敲打著窗門(mén)??罩袀鱽?lái)驚雁的哀鳴,從那凄戾的叫聲中,可以想象它們剛剛離開(kāi)迷蒙的水面,正在迅疾地穿過(guò)寒云。依舊是半暗半明的淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢(mèng)想著返回故園,那里的梅花該多少艷明。那位穿著綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。試問(wèn)那一樹(shù)樹(shù)暗香疏影,是否也在相思,萬(wàn)點(diǎn)紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿(mǎn)腔幽怨悲恨,獨(dú)倚畫(huà)屏苦挨著黃昏。
注釋① 風(fēng)悲畫(huà)角:寒風(fēng)中傳來(lái)號(hào)角悲涼的聲音。②《單(chán)于》、三弄落譙門(mén):城樓上反復(fù)吹奏著《單于》曲。② 侵侵(qīn):馬飛跑的樣子。③ 嘹唳(lì):高空鳥(niǎo)鳴聲。④ 故國(guó)《梅花》歸夢(mèng):《梅花》曲引起思?xì)w的夢(mèng)想。⑤ 愁損綠羅裙:想起家里的愛(ài)人便愁壞了。綠羅裙,指穿綠羅裙的人。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/6347.html
