贈(zèng)花卿譯文及注釋
-
錦城絲管日紛紛, 半入江風(fēng)半入云。 此曲只應(yīng)天上有, 人間能得幾回聞。
譯文錦官城里的音樂(lè)聲輕柔悠揚(yáng),一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。這樣的樂(lè)曲只應(yīng)該天上有,人間里哪能聽(tīng)見(jiàn)幾回?
注釋(1)花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。(2)錦城:即錦官城,此指成都(3)絲管:弦樂(lè)器和管樂(lè)器,這里泛指音樂(lè)。(4)紛紛:形容樂(lè)曲的輕柔悠揚(yáng)。(5)天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。(6)幾回聞:本意是聽(tīng)到幾回。文中的意思是說(shuō)人間很少聽(tīng)到。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀(guān)點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.lansuobj.com/wenzhang/7317.html
